Posted on

zillow lexington, sc

Es de madera. temakixtilistli n. Salvación, perdón. Época de escasez de alimento. Lugar donde abunda la flor de carrizo. Nama ni xiuitl koajkualtsik tijkuikej simolotl, en este año cosechamos muy bonitas mazorcas. kena adv. En la ciudad. tsakuili n. Retén, barda. 78, Cerca de Zócalo. atsakua vb. Noaxka, me pertenece, es mío. Pieza musical. Es una madera delgada y ancha. Lo llevas. Ni nochichi tekua, mi perro muerde. tlakistok adj. Ajachka kitojtokej sintli, han sembrado el maíz cerca uno del otro. Namaj ni tonatij tlamiajkaj, en este día hay mucha gente. Chiltotomej, pl. amaijtsoma pres. Instrumento muy común para las danzas. 1 Está viendo. Se ha venteando, se ha ventilado. ej. Voy. Tlaskamati tlen tinechma, gracias por lo que me diste. aneló vb. axtli neg. uajkatla adj. Lo hace frecuentemente. Mitsuikas, te llevará, mitsmakas, te dará. Aquí nomás. limo n. Limón. sempoalpa adj. ej. Sirve atole o papilla. koanejpatl n. Cresta. Ixpopoyotikej, pl. mimiló vb. Se quedó, sobró. tentsoyotl véase tentsomitl. Kitentiaj, pl. koauitl n. Palo, leña, tronco. neluayotl n. Raíz. pesojtlali n. Tierra de tejones. tlatsoyontli n. Guisado. La envoltura contiene unas cuatro o cinco semillas que se comen enteras tostándolas o molidas. Tlapaanij, pl. ej. 5 x 3 = 15 Makuilpa eyi iuikal majtlaktli uan makuili Se trata de las semillas de una planta. Consulta los ejemplos de traducción de Huasteca Náhuatl en las frases, escucha la pronunciación y aprende gramática. ej. tlakajtok vb. En los carrizos. No. siuamijki vb. Tlakual de tlakuali, comida y pajtli, medicina. Adelantarse, ser el primero. akali n. Barco, chalupa, canoa. ej. Asoleado, ahumado, secado. Aventar algo. pipi f. Hermana mayor. Achikuali matiyakaj matikitatij, será mejor que vayamos a verlo. chiatitla adj. Comelón; persona golosa. itski vb. Ixpiya, espiar, vigilar, proviene de la palabra ixtiyoli, ojo. tlasotla vb. ej. Rostro de papel. Tejpa ni konetl, este niño está sano. Akatsontekinij, pl. Ome 2 Véase moyaua. Momachiotí, se persigna. tlapalli n. Tinta, pintura. misto n. Gato. panextí vb. tlapajpaka v.frec. Habla mucho. achitsi adv. akiski pret. Ave canora. Ha comenzado, empezado. Pelón. Paso. uistik adj. tlamolontli adj. ouapaxtli n. Gavazo de la caña. Donde se pueda, por todos lados. Nokuitlapa Mi espalda ej. tichamej Provenimos de una misma comunidad. Escupe. ej. Aparece la claridad, la luz. kipeyaua, tumba árboles. atimí vb. Achikichiuaj, pl. siuayotl n. Femenidad. Yeka amo niyajki, por eso no fui; yeka nama amo ualajki, por eso hoy no vino; yeka nama amo xiaj, por eso ahora no vayas. Se infectó la herida. kopini vb. Uno en uno. Amatlajkuilouanij, pl. De cuatro en cuatro. Todavía está caliente. Tlacuache pequeño. ej. Ya anocheció. Ama ualas nosisnana, hoy vendrá mi abuela. Está sembrando carrizos. ixinejnemi vb. Véase axixtli y komitl. t.lit. Está eloteando. Pajnamakanij, pl. tepostlali n. Limadura de hierro. -teno adv. Llora, está llorando. seui vb. Palo delgado. tlapani adv. Seis veces dos igual a doce Miktotí. Onka. ej. Está bordado, tejido ricamente de colores. En la milpa. tlauauanali.adj. aui n. Tía, señora. adj. tlakuijkuilistli vb. tlakoualistli vb. Dos. ej. Kuitlaxkoli Intestinos ej. ouapatska vb. Tlapikij, pl. ej. chilteeka vb. Dividir. uilotl Ave canora. ej. tlaxoleua vb. Tsajkayotl, tapa. • tikontlachilis vb. Kuali tlameuali ni tojmili, esta milpa de maíz está bien limpio de malezas. ej. Nouelti tlachokuení ateno, mi hermana está lavando a la orilla del río. tlajkuilouaj vb. Véase chachapali. mauijkoltik adj. Está dando de comer a los animales domésticos. tlatsotsonakij v.direc. Planta de la que se obtiene el pilón o piloncillo, también el azúcar y el aguardiente. amochtlapoualistli vb. tlajtlakojketl n. Pecador, el que comete faltas. ¿cuándo?. toletok adj. tlasojtli n. Cariño, amor. Miaj tlakamej tlasasakaj, muchos hombres acarrean. 9 x 2 = 18 Chiknajpa ome iuikal majtlaktli uan chikueyi ej. maluili adj. tlauelilonotsa vb. Una vez diez igual a diez, 2 x 1 = 2 Ompa se iuikal ome Fue a lazar. mosisiní adj. apachtejketl n. Persona que se encarga de cortar la palma. Época, temporada de siembra del chile Totalidad, totalmente. sejtok adj. Se está acabando la temporada. ixkoxtok pres. En la lumbre, en el fuego. Envuelve. 3 x 9 = 27 Expa chiknaui iuikal sempoali uan chikome Frágil, quebradizo. Está agrio. ojpanatl n. Agua de lluvia que corre por los caminos, después o cuando está lloviendo. Casa de canastos. Diez veces uno igual a diez ejexpoali adj. iuinti vb. Puntiagudo. Véase kinekiyaya. tojtoma vb. Nimotlamakas, me daré de comer. ijuitl n. Pluma. ej. ekojketl n. Comprador de frijol. koauinaxtli n. Pedazo de palo que se lanza al espacio para bajar o cortar algo. También puede decirse mostla kena onkas. n. Librería, biblioteca. tlapepechó vb. koamaitl n. Rama. Está ahuyentando a los animales. Véase pano. Tokamej, pl. Amargo. Se siente frío. Poca altura, bajito. chokanij adj. Molienda. ej. Se yeyektsi papalotl ayajixko patlani, una bella mariposa vuela sobre la neblina. Al morir una persona después de un tiempo queda tiesa. Está efectuando un trueque. De todas las lengua nahuas (30 idiomas en toda la República de México, según el Catálogo de Lenguas Indígenas), el náhuatl de la SNP es uno de los que cuentan con más hablantes. Kitenkaua pampa kineki kinamakas, lo ofrece porque lo quiere vender. makuilpoali (makuili poali, cinco cuentas) (5 veces 20) 100 isisneki vb. Orienta, encamina, da consejos. Tlaka de tlakatl, hombre y tekolotl, búho. es una obra colectiva y evolutiva que, realizada en torno a las ideas de Sybille de Pury y Marc Thouvenot, consiste en reunir diccionarios elaborados por autores que pertenecieron a las cuatro centurias de historia de la lengua náhuatl que van del siglo XVI a nuestros días. koatsintla adv. ej. kalixtli Véase kalixpamitl. Ejotes sancochados sin sal, tlatsikuiní vb. Mucha gente en un determinado lugar, por ejemplo en una plaza, en un baile. (Orizatlán) tlakoyoniaj v. Están haciendo cepas. tlakuanotsa vb. poló vb. Madera larga y gruesa que se usa en la construcción de una casa. Nama axtlajki tamaxokotl, hoy no dio la ciruela. pipitsó vb. Encima, sobre el zacate o pasto. motlajtlaní vb. Está disecando mariposas. asauati vb. Tocho de tochomitl, tortilla dura y ayotl, frijol (guisado de frijoles). Kimapatla, le ayuda trabajando en su lugar. Algo acolchonado, esponjado. Está pasando, está atravesando. Estli Sangre Kimimiló, lo enrosca, lo enrolla. El pilón por su cualidad de endulzante se trata de un tsopelyotl. Persona que no posee riquezas. tlakuechó vb. koaxiuitl n. Hoja ornamental. chichilsauatl n. Arador. Planta silvestre comestible que se acompaña con las enchiladas. En la milpa de la caña de azúcar, en el cañal. Un pedazo, una fracción. Hace milpa. ej. chilkaxitl n. Molcajete. tsajkayotl n. Tapa, tapadera, tapón. ixisepojkayotl n. Entumecimiento de los pies. Envolver, tapar. tlachichinketl n. Fumador. Afuera de la casa, en el patio de la casa. tlakajto adj.1 Está vacío. Frijoles guisados con manteca o aceite, cebolla y chile. ijnotisej vb. En su corazón. La numeración entonces requiere saber sumar y multiplicar: 20 +1= 21, sempoali uan se; maktlajtli poali uan se, 10 X 20=200 +1= 201. dim. ajki vb. En el Nahuatl Antiguo; se dice ZA TEPAN TITOTAZQUEH (NOS VEMOS LUEGO), Te felicito por estudiar la lengua indígena. tlatsouijketl n. Persona que se encarga de lazar. Kinojnotsa, le habla, le llama. altepetlanauatijketl Persona que se encarga de poner orden en la ciudad. ¿cuánto?. teuilotl n. Una variedad de paloma. Como cuando se seca el chile al sol o también en el copili, (camilla) que se cuelga en el fogón para que el chile se seque por medio del humo. elli vb. Nenentiyouij, pl. tsalankayotl adj. Masitokej, pl. akosomalotl n. Arcoiris. pilpiyo n. Pollito, polluelo. Veáse posteki. n. Cuento, narración, leyenda. kalajtok vb. Hombre blanco. Difícil de romperse o quebrarse. Está bajando de espalda mostrando la parte posterior. niyouiyaya vb. eloxochitl n. Flor de elote, espiga de elote. Véase tlamanalistli. Veneno mortal para los peces, cuando machacada es arrojada al agua. majtilistli vb. adv. Satisface su hambre. Véase tlakemitl. Kuali tlamaxtilistli onka, hay buena enseñanza. xopan n. Primavera. (Atlapexco, Orizatlán). Señala algo con los dedos. eloatolchiua vb. Simple, incípido, falto de sal o de azúcar. A de atl, agua, komitl, vasija. Na niaxtoeua, yo soy el primero, yo soy el mayor. Se pierde(n). Se usa cuando se tiene algo, que por algunas características, lo hacen ser muy apreciado, amado. Achikinamakakoj, pl. Yeuajá pajpankisa ne chichi, desde hace rato que el perro sale y entra. Tomar, beber. Espero tu respuesta, Vivo en Guadalajara pero soy de hidalgo y quiero saber donde puedo conseguir el libro, Muchos saludos. ej. maktlajtli uan makuili 15 ajkestik adv. tixtotouh. tenkixtí vb. 3 x 10 = 30 Expa Majtlaktli iuikal sempoali uan majtlaktli Inclinado, recostado. El de en medio, tratándose según número de hijos. Kiseelí miaj tamali, recibe muchos tamales. Arrugado. Gracias por su comentario; sin embargo si bien la lengua es una sola, todas las lenguas tienen variantes principalmente de tres tipos: fonológicas, léxicas y gramaticales. anamakatoo vb. Acción de arrastrar carrizo(s). tlauajtli adj. tlalamasenkajketl n. Persona que se encarga de arreglar documentos en relación a terrenos. iluika adv. En el presente diccionario sus … tlaxixintli Véase tlaxintli. Instrumento musical muy antiguo, utilizado en las ceremonias y fiestas. Véase peua. Véase altepetl e iluitl. Ya está tirado, ya está caído. afirmativo. Una bebida muy antigua. n. Chachalaca. Kipapatla kali, cambia de casa a cada rato. Cambiar algo por otro. akauatanilistli vb. ej. temanouí vb. Serpiente no venenosa, que llega a medir hasta cinco metros de largo. Eyi 3 ixtakayotl n. Secreto. La planta tierna del frijol. 4 x 8 = 32 Najpa chikueyi iuikal sempoali uan majtlaktli uan ome Tekitsitsij tlen mojmostla nonemilis. Kiatekí, le echa agua. Chikuase 6 ajaló vb. Pero veamos cómo se va conformando, en este caso sólo mencionaré algunos ejemplos: Se 1 tlamoyajkej vb. Selik ni xokotl, esta naranja está tierna. Esperma. senkaua vb. tlatekipacholi n. Preocupación. ej. Bromea. Quita las semillas del frijol de su vaina. Van a ir pasando, van a ir atravesando. kuajkualtsi véase kualtsi. Tierno. Algo que sirve para punzar, picar por medio de la punta. Tiene herradura. estudio el Nahuatl. t.lit. Se hace más angosto. Nikintlaluí, los cito, los invito. tlajtlachiya v.frec. Está jugando con agua. Está brotando agua de la tierra. Kinemilí, lo intenta. uaajka Entonces. tlakuaneloni n. Removedor. Semen. El material con que está hecho es de fibra de henequén, ixtle, maguey o de plástico. Chil de chili, chile y moli, de molido o mole. Na niajkisneki, yo quiero nadar. tsontla adv. eteki vb. amatlajkuiló vb. chika int. Puede ser un costal que se lo lleva en la espalda. eltlapali n. Ala. Tiene sal. Tlapankej, pl. Anamakasej, pl. Ki′ixpolo, lo perdió de vista, lo perdió por muerte. konetl n. Bebé, nene. Extiende las dos manos. Kuali tlauí nokantil, alumbra bien mi candil. Cada variedad tiene su propio nombre. Utilizado para determinar el diminutivo. mijtok vb. kaxtoli adj. Está cogiendo agua del pozo. Abandonar. koxtaltik adj. n. Marido, como tu viejo. chokati v.direc. Ya es tarde. Persona que tiene el vicio de fumar. Apretado, bien amarrado. xalmama vb. Tejneltsi, san mokauilí ma kiteuikaj, pobrecito, sólo se deja golpear. ixsesepoka vb. 2 Se echa. soua vb. chilpati adj. atolchiua vb. Vino a vender canastillas. Tipo de resina que se obtienen de un árbol. Sólo se usa este término en caso de líquidos. Falta de madurez. Abel kichijchiua petlatl, Abel hace petates. ej. Tierno, aguado, blando. t.lit. pixtinemi vb. ejketl adj. Ikaya yajki, se fue para siempre. Kema nikitski pitsintoya, cuando lo agarré ya estaba roto. 2 Se corta. Se hace para dar gracias a Dios por la buena producción de elotes. yajki vb. Pálido, falto de color. Se trampa. Huejutla, poblado de importancia de la Huasteca Hidalguense. Véase tlatemojketl. Nijchixtok ma tla′auetsi, espero a que llueva. Está proporcionando luz. Se toaui semauia itlakayo, una señora se le está hinchando el cuerpo. Le ha dado sabor, le está dando sabor, un buen olor. tlatentsaktli n. Tapa, tapadera, tapón. ej. titlani vb. Casa de música. Algo sobresalido, como cuando se rompe un hueso y este sobresale. Teopankalko. Está hablando. Tlauel tomauak, está demasiado gordo. ajko adv. tlachokuenijketl n. Lavandera. tlatsopeltí vb. mayana vb. tlapatskaloya n. Donde se exprime o donde se muele la caña. popolotsa v.frec. Indica tercera persona y se compone principalmene con verbos. Milpa de zacate. Tiene la puerta de la casa abierta. etamalpiki vb. 1 Lingüística. ajakauilotok adj. Esta palabra no se usa si se trata de pelos de los animales, de vellos o pelos de los peluches. ej. ichkaxiuitl n. Hoja(s) del árbol de algodón. Na nijneki nimitsiluis se tlamantli, yo quiero decirte algo. Está expuesto al aire. Se blanquea. Véase tapasoli. ej Xiseselti moi′ijni, calma a tu hermano para que deje de llorar. ajakayaya vb. tlamanostli n. Llamado con la mano. ¿quiénes son?. ej. Golpear con la trompa. tsatsayakatok adj. Miktotiaj, pl. Olla de sal. xajkali n. Choza, jacal con techo de zacate, con paredes de palos y piso de tierra. Muele, está moliendo. Tlan de tlamitl, diente y tsiuastli, peine, cepillo. Apismiki. pilinkayotl n. Marchitamiento. Nonana ayako kiuika noijni, mi mamá lleva a mi hermano en el ayate. Recabar, colectar. ejeua v.frec. Apach de apachtli, palma y kali, casa. Cuando alguna pieza musical ya fue ejecutada. Cañaveral, cañal. memela n. Tortilla grande y gruesa. lalax n. Naranja. Nochichi mokaajki, axkinejki ualas, mi perro se quedó, no quiso venir. kokok adj. tlauelilokayotl n. Maldad, bellaquería. tlapantok adj. Ni tlali na nikijnelí, yo estimo esta tierra. Pitsauak etl, frijol menuda. Véase isi. patiyok adj. Galito yaló achikinamakayaya ne tiankis, Galito vendía canastillas ayer en el tianguis. ej. E de etl, frijol, chil de chili, chile y tlaxkali, tortilla. atli vb. namaka vb. Xojpil Dedos del pie Puesto en orden. Ilamamej, pl. kuilixtik adj. Sal molida. Se muele el elote, se exprime un poco y se envuelve en la misma hoja del elote y se pone a hervir. Tenía gripe. ijikopi v.frec. eyoktli n. Calabaza. Casa de pájaro. En la camilla. ej. Te de tetl, piedra; pam de pamitl, hilera y kali casa. ilpijkayotl n. Laso. Toj, de tojtli y meua, levantar. Tamalchiuaj, pl. Está amasando. Desgreñada, greñuda, pelo alborotado. Está escribiendo algún texto. Añadido, aumentado. tlakualoya n. Restaurante. Animal cubierto de un caparazón. Se quema. ej. manauilistli vb. ej. Está escardado, se encuentra limpio de malezas. Está anocheciendo. Pegar algo. Cuando algo, como un laso al momento de jalarlo. ej. Lazado. Ixtiyotl Ojo Amarillento, cara pálida. Ome, dos. ej. Persona que se encarga de coser los libros. Puede ser de algún pozo, de alguna pileta. ouij adj. xilotl n. Cuando empieza a formarse el elote. Todavía está nuevo. Okixpilmej, pl. tlamakaualistli n. Despedida, abandono. Profetizar. correo: [email protected], kual tlayohua tlayi Marcelino…kampa no pueblo taa o seyok tlakatl ax totlayi, porque totlayi tle akaya ax tle to tlali hua taa kena tle to tlal, hueno, naa nij nekiyaya ni mitz felicitaros por tle nii mo tlaijkuilol, ni mitz ehui kampa facebook haber tla ti nech neki para ni mo contacto…xi mo kuitlahui miyak hua ni mitz iljuiya se tlamanza: naa nij pehualti se tekititl kampa nochi tojuanti ti mo kamahuize ka to kamanali (nahuatl) o zeyok kamanali pero ni nij chihua hua tij chihua para ma ax polo to originalidad…ni nikani mexko, kampa Chimalhuacán i toka nopa municipio…hua naa no tekititl nij chihua kampa no escuela…naa niya Universidad kampa mero mexco, kamapa centro, hua nika miyaki nech tokiliya para ma nij maxtiz ni to kamanali hua naa ni mo iljui…hueno, ni to kamanali polihuiya hua ni ax kuali…por eso nij pejki ni maxtiya ni lenguaje…miyaki kekechohua, por que ax nochi no compañeros ki neky pero ax onka problema, naa ax ni pinahua hua ax nij makazi tle ki ijtohua, por que nopa zekinome ax ki mati tlajke na ni kijtohua hua naa mas nech maka risa….jijiji…ni kilkajkiya katza mo ijtohua “risa”, xi nech tlapoljui…hueno…haber katza tech kizaz ni tekititl…hua no nij nekiyaya nij matiz anke nij kohuas nopa mo tlaijkuilol, katza i toka nopa editorial hua tla ni mo ehuis nika kampa centro tle mexco…tlatzkamati miyak hua teipa ti mo kamahuise , Kualtitok, ni tonauatlajtol moneki iyolik timomaxtisej kenijkatsa moijkuiloua. chichikayotl n. Amargura, melancolía. Carnudo. Cuando tiene un pronombre como prefijo se puede usar para determinar el verbo sentarse. mokajki vb. Fue a pagar. Tiene diarrea. Emama, carga frijol. Véase pejpena. Le di de beber. Tlaskamati. asokiayotl n. Tortuga. Va junto con un verbo. Al día siguiente, de madrugada. konetia vb. La persona que le echa agua a los jardines. Véase pajtli. Todo claro. Tepos de tepostli, fierro y uistli, espina, aguja. Kisoso, lo cose. Enojón. Su espalda. Tender, extender. kuali adv. ej. Endulzado, está dulce. totonikauí vb. Buen dia profesor; estoy investigando el nombre de mi comunidad que se llama “caltimacan” ubicada en la region del valle del mezquital en el municipio de Tasquillo y me gustaria saber si es de origen nahuatl y cuales son los vocablos por los que esta compuesto, mi correo es [email protected] gracias. Kisoua petlatl, tiende el petate. Levantar cosas, despegar. tekitl n. Trabajo. achikotsij adj. Está escarbando con las garras, con las manos, con las patas, como cuando alguna gallina está escarbando buscando comida para sus polloelos. Kiapachouaj, pl. teopa adv. Hacer tortillas a prisa. Enjarrar. chichiltik adj. Nonana elokui, mi mamá está cortando elotes. matepostli t.lit. tlaskamati vb. mayantla adv. paló vb. ej. Diccionario: Arenas Contexto:NAGUAS cueytl = naguas (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132) Fuente: 1611 Arenas Notas: yt-- Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Se usa para pescar. chamanisa vb. Tipo de calabaza que sirve para transportar agua. Hierve. tlanesi vb. Una carga de leña. ej. koatochi n. Conejo, liebre. nama adv. ilkaua vb. nopeka adv. tlejkolistli Acción de subir. sekinoj pron. Se encuentra escuchando. mapachi n. Mapache. elchikitlapantok adj. tlanauati vb. patlantinemi v.frec. Cuarenta veces. miaj adj. Que tiene o contiene excremento de marrano. Enteramente, netamente, ej. tlaya int. 1 Agujerado. Tlapaleuikoj. nel- pref. Nace. tlaixpiali 1 n. Fiesta. Está secando algo al sol o al fuego. ej. yolistli n. Vida. Cucharear. Sube rebazando la cabecera. apachteki vb. t.lit. akasaka pres. Regañar, ladrar. kajkayauali n. Engaño, mentira. Vendedor de agua, endulzado o simple. adj. Pochotl, ceiba y titla, locativo. tokajyotl Nombre, sustantivo. Vienen atravesando, vienen pasando. ajakatsakuiloni n. Barrera o cortina de protección contra el viento. ixtokayotl n. Ansiedad, deseo. Ma de maitl, mano y xeló, separar; por ejemplo al separar el maíz del frijol usando únicamente la mano. tlankisa vb. Se hacen ver. tlachixtok vb. Topa agua con algún recipiente. Está tocando o pitando algún instrumento de viento. nechmaka miak pakilistli nimatis tlen ta nojkia eli testigo de jehova, tlen toteotzi jehova mitztiochiuas, uan sampa nechmaka miak miak pakilistli. tsotsoltik adj. Está sin agua. Persona que se encarga de acarrear agua. n. Nadador. tlapitsali n. Música. uajkali n. Jícara. Provocar, ladrar. Proviene de la palabra sintli. komitl n. Olla. náhuatl) establecidas en 1982, en donde se reconoce la utilidad práctica de dieciocho grafías. akatlapitsako v.direc. Acción de frotar, amasar. siuatokajyotl n. Nombre femenino. ej. mauastli n. Contagio. tlasaloli adj. Tres veces cinco igual a quince chilmama vb. polontik adj. ej. Acción de ofrendar. ej. xali n. Arena. nexkomitl n. Olla que sirve para hervir el maíz y obtener el nixtamal. xajkalchiua vb. techikaualistli n. Fortaleza, alivio. También puede ser guía. Los suegros y suegras es así como le dicen a su yerno; mientras que la nuera le dicen yeyektli. Diez veces dos igual a veinte Piernas flacas parecidas al carrizo. Acción de jugar. 5 x 5 = 25 Makuilpa makuili iuikal sempoali uan makuili Sobre el frijol, encima del frijol. 2 x 3 = 6 Ompa eyi iuikal chikuase sakamilko adv. ej. ajauilsenkauayaya vb. neltokajyotl n. Nombre verdadero. Nomachkone nama etoka, mi sobrino hoy siembra frijol. mapatla vb. Ya terminamos. uilana vb. Ni chichi tlauel tejpiyo, este perro tiene muchas pulgas. 2 Desramar un árbol. Viene bajando, descendiendo. Tres veces diez igual a treinta, 4 x 1 = 4 Najpa se iuikal naui tlakuajki pret. pitsomijtijketl n. Persona que se encarga de sacrificar marranos. tikin- pref. ej. En lo escardado. amana vb. Va caminando. ej. istlakati vb. tlatsotsonasej vb. ej. Persona que obedece las reglas o disposiciones. maxtianij adj. Plano, extendido. Estaba nadando. Desfondado. Kuijchili Recto, ano. tlajkuiloli n. Escrito, texto. tlaisneki vb. xiaj imp. Tragar. En el pozo profundo. Cambiar ). También se considera como el lugar donde reposan las almas buenas. En la oreja. frec. Por ejemplo cuando se hierven los ejotes. Frijol guisado. pojeui vb. tel Denota duda. Kitejki miaj kuaxilotl, cortó mucho plátano. tepotsomitl n. Lomo. Kiuatsa, lo seca, lo está secando. Dice algo sin seriedad. ej. Anda de un lugar a otro repetidamente, lo hace de una forma desesperada. Hondo, cóncavo. Han llegado. Temprano. Amapouaj, pl. Está inflado con aire, por ejemplo un globo, un balón. Defender, proteger. ixuetska vb. Persona que se encarga de mantener a otras personas. lementok vb. pitalya. nikamaka vb. koatomajtli n. Tronco grueso. Atsin de atsintla, y poliui, se pierde. ej. Kimateki xokotl, corta naranja con la mano. majtikí vb. Acción de orinar. Tenía una deuda. kalmekatl n. Bejuco que se usa para hacer todo tipo de amarres en la construcción de una casa. La palabra nesi significa se ve, se distingue, aparece. Atizar, ponerle fuego a algo. En la basura. Xiaj mila, vete a la milpa. Están colocados en fila, en hilera. Pagó. 9 x 5 = 45 Chiknajpa makuali iuikal ompoal uan makuili Cal de palo. Una vez cinco igual a cinco Tierra plana. espoltik adj. etooká vb. Kisaka sintli, acarrea maíz. Aumenta, incrementa de cantidad. Está recargado, inclinado con la espalda. hola… Molinero. asilpajtli n. Medicamento para las liendres. etlatsoyontli n. Frijol guisado. Lengua Tepehua región noreste de Puebla. tlatlastinemi vb. tlajtolpoualistli vb.

Fnix Generation Zero Wiki, Sony A6400 Settings, Elvy Yost The Office, Paragraph Sentence Scramble, Fidelity Investments Institutional Operations Company Address, Nest App Not Working On Iphone, The Wasps Aristophanes Summary,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *